28/10/2007

Galego/Português:descobrir diferenÇas

O que é que se faz quando um espanhol amigo de amigos, o Guillermo, está podre de bêbedo e insiste que se falar comigo em Galego, é igual ao português. Já para nao falar que estou à porta do bar a querer sair porque estao à minha espera e ele nao se cala, ainda me diz: "Yo sé, yo sé lo que hacen allí, en portugues es: vao para a rua para as caralhadas. Es así, no?"... Ora e isto insistentemente, sem o querer mandar calar, mas...
Ora.... Que é que se diz numa situaÇao destas?... "NAO!"
Parece que "caralhadas" lá na Galícia significa "festas". Bom... Lá lhe tentei explicar que em portugal dizer a alguém que "vais para as caralhadas" ou "vais fazer caralhadas", nao seria uma história com final feliz.

No comments: